Στην Τούρκικη γλώσσα υπάρχει ένας δεύτερος αόριστος. Αυτός ο αόριστος δεν έχει αντίστοιχο χρόνο στα Ελληνικά για αυτό και μεταφράζεται σαν τον απλό αόριστο. Στα Τουρκικά όμως η χρήση του διαφέρει αρκετά από τον απλό αόριστο. Στο μάθημα αυτό, θα προσπαθήσουμε να εξηγήσουμε την χρήση του χρόνου αυτού και τις συγκεκριμένες περιπτώσεις όπου χρησιμοποιείτε ο χρόνος αυτός δίνοντας χαρακτηριστικά παραδείγματα.
- Ο αόριστος έμμεσης γνώσης σχηματίζεται με τη χρονική κατάληξη «-mış, -miş, -muş, -müş» και τις χρονικές καταλήξεις του συνδετικού ρήματος «είμαι»
- Ο χρόνος αυτός δηλώνει πράξη που γνωρίζουμε όχι άμεσα αλλά έμμεσα. Δεν έχουμε οριστική γνώση – δεν έχουμε δει ούτε ακούσει-.
- Film güzeldi : Η ταινία ήταν καλή (την είδα- άμεση γνώση-)
- Film güzelmiş : Η ταινία ήταν καλή αλλά εγώ δεν την είδα (το έμαθα από κάποιον άλλον)
O αόριστος αυτός χρησιμοποιείτε για:
- Έμμεση πληροφόρηση
Dün Çin’de deprem olmuş.
(Χθες έγινε σεισμός στην Κίνα – δεν ήμουν εκεί αλλά το έμαθα)
- Άγνοια
Dün gece sarhoş olmuşum ve bütün gece şarkı söylemişim.
(Χθες το βράδυ μέθυσα και όλο το βράδυ τραγουδούσα – έκανα μια πράξη χωρίς να την συνειδητοποιήσω)
- Αφηγήσεις
Χρησιμοποιούμε τον χρόνο αυτό στα παραμύθια:
Bir varmış, bir yokmuş….. (Μια φορά και έναν καιρό…)
- Συναισθήματα ( έκπληξη, απορία, λύπη, ειρωνεία)
Zavallı köpek soğuktan ölmüş! (Το καημένο το σκυλάκι πέθανε από το κρύο)
Güya Ayşe evlenmiş! (Δήθεν η Αϊσέ παντρεύτηκε)
Onun eski sevgilisi ünlü bir aktörmüş! (Ο παλιός της φίλος – και καλά- ήταν ένας φημισμένος ηθοποιός)
Ben | uyumuşum | Ben uyumamışım | Ben uyumuş muyum? |
Sen | uyumuşsun | Sen uyumamışsın | Sen uyumuş musun? |
O | uyumuş | O uyumamış | O uyumuş mu? |
Biz | uyumuşuz | Biz uyumamışız | Biz uyumuş muyuz? |
Siz | uyumuşsunuz | Siz uyumamışsınız | Siz uyumuş musunuz? |
Onlar | uyumuşlar | Onlar uyumamışlar | Onlar uyumuşlar mı? |